Traduzioni ufficiali in Inglese asseverate da un Traduttore Ufficiale iscritto all'Albo dei CTU e al MAE (in Spagna)

Traduzioni Giurate in Inglese

Traduzioni Ufficiali da Italiano a Inglese, con piena validità giuridica in tutto il mondo.
Traduttori Ufficiali certificati dalle autorità internazionali e locali.

Esperti in Traduzioni Giurate e Asseverate

Le Traduzioni Giurate hanno uno status speciale: sono traduzioni fedeli, certificate dalla firma, il timbro e l'attestazione di un Traduttore Giurato Ufficiale.

Scopri cosa sono veramente le Traduzioni Giurate, Asseverate o Ufficiali, quando ne hai bisogno, chi le può realizzare, quanto costano... Conosci tutto sull'Apostille dell'Aja.

Vogliamo aiutarti! Qui sotto troverai tutta la informazione sulle Traduzioni Giurate. Se hai ancora più dubbi, contattaci e risponderemo a qualsiasi domanda.

Cos'è esattamente una Traduzione Giurata?
Sei sicuro di aver bisogno di una Traduzione Giurata?
Hai bisogno dell'Apostille?

I prezzi migliori per Traduzioni Giurate in Inglese

Siamo Traduttori Ufficiali che offriamo Traduzioni Giurate, firmate e timbrate, in Inglese.

Traduciamo un sacco di Traduzioni Giurate in Inglese ogni settimana: titoli e diplomi, patenti, certificati di nascita, atti di matrimonio, stati di famiglia, certificati penali, certificati di morte, atti costitutivi, statuti sociali, contratti di compravendita, ipoteche e diritti reali, eredità e testamenti, deleghe, ecc.

Per ciò i nostri prezzi sono così competitivi e possiamo offrire consegne così rapide!

Quanto costa una Traduzione Giurata in Inglese?
Quanto ci mette a fare una Traduzione Giurata all'Italiano?
Richiedi un preventivo per una Traduzione Giurata

Cos'è la "Traduzione Giurata"?

Hanno diversi nomi: Ufficiali, Giurate o Asseverate... ma sono in realtà la stessa cosa:
Traduzioni fedeli, con piena validità giuridica, timbrate e firmate da Traduttori Ufficiali.

Traduzioni Giurate, Asseverate o Ufficiali

Le Traduzioni Giurate sono traduzioni ufficiali con piena validità giuridica sia in Italia che negli USA o nel Regno Unito. Vengono realizzate sempre da un Traduttore Giurato e trattate in modo diverso da un paese all'altro.

Traduzioni Giurate nel Regno Unito

Nel Regno Unito non esiste proprio un Traduttore Giurato. Cioè, qualunque persona può recarsi presso un notaio o presso il Commissioner for Oaths e giurare che "to his true knowledge and understanding the translation is faithfull and exact". Per le Traduzioni richieste dal Ministero o "Home Office" (visti, permessi di soggiorno, assegni al nucleo familiare), la SIA esige che il traduttore sia membro del Chartered Institute of Linguists (CIOL) o dell' Institute of Translation and Interpreting (ITI). Nella pratica, anche le università e gli organismi ufficiali del Regno Unito le richiedono.

Traduzioni Giurate negli USA

Negli Stati Uniti non esite neanche la figura del traduttore giurato. Le leggi sono diverse da uno Stato all'altro. In linea di massima, qualunque persona può realizzare la traduzione se ci si aggiunge un giuramento o affidavit, un requisito che fa sì che il processo sia più lento e più complesso.

Cos'è l'Apostille?

L’Apostille è un procedimento abbreviato di legalizzazione o validazione della firma di un documento pubblico o notarile. Serve a garantire la validità della firma del documento. È valida solo nei paesi firmatari della Convenzione dell'Aja.

Dove si postillano i documenti nel Regno Unito?

I documenti ufficiali nel Regno Unito possono essere legalizzati nell'UK Legalisation Office. Il Legalisation Office verificherà il documento, compreso se la firma, timbro o bollo sono autentici. Ci si legalizzerà il documento allegando un certificado ufficiale timbrato (l'"Apostille"). Questo processo è valido solo per i documenti emessi nel Regno Unito.

Dove si postillano i documenti negli Stati Uniti?

I documenti emessi a livello federale e destinati all'uso in paesi sottoscrittori della Convenzione dell'Aja possono aver bisogno di una legalizzazione con l'Apostille emessa dagli USA, come documenti firmati da ufficiali federali, ufficiali consolari americani, avvocati del giudice o un ufficale diplomatico straniero.
I documenti emessi a livello statale destinati all'uso in paesi sottoscrittori dell'Apostille dell'Aja possono essere legalizzati dalle Autorità Competenti nello Stato dove il documento è stato emesso.

Quali documenti bisognano una Traduzione Giurata?

Alcuni documenti richiedono sempre una Traduzione Giurata,
certificata dal timbro e la firma di un Traduttore Ufficiale.

Privati
Titoli e Diplomi
Titoli universitari
Contratti di compravendita
Ipoteche
Testamenti
Pubblici
Patenti di guida
Certificati di nascita
Atti di matrimonio
Certificati penali
Certificati di morte
Aziendali
Atti di costituzione
Statutti
Deleghe
Bilanci
Legali
Comunicazioni del tribunale
Atti giudiziari
Cause legali
Atti di notifica
Sentenze

Hai veramente bisogno di una Traduzione Giurata in Inglese?

Tutte le pratiche ufficiali in UK o USA devono realizzarsi in Inglese.
Dunque ci vogliono Traduzioni Giurate di tutti i documenti scritti in Italiano.

Le istituzioni inglesi non capiscono l'Italiano.

L'Inglese è la lingua ufficiale di UK e USA, per cui tutte le pratiche in questi paesi devono realizzarsi in Inglese. I tuoi documenti in Italiano devono essere accompagnati da una Traduzione Giurata, firmata e timbrata, e debitamente legalizzati da un Traduttore Ufficiale iscritto all'Albo dei CTU o al Ministero Spagnolo degli Affari Esteri (MAE).

Se sei italiano/a e vai a studiare in Regno Unito, avrai bisogno di una Traduzione Giurata dall'Italiano all'Inglese dei tuoi voti per essere ammesso a qualsiasi università inglese.

Vogliamo renderti la vita pìu facile.

La nostra agenzia consegna Traduzioni Giurate in Inglese ogni giorno: titoli e diplomi, patenti, certificati di nascita, atti di matrimonio, stati di famiglia, certificati penali, certificati di morte, atti costitutivi, statuti sociali, contratti di compravendita, ipoteche e diritti reali, eredità e testamenti, deleghe, ecc.

Ti consigliamo di assicurarti di aver bisogno di una Traduzione Giurata o Asseverata, poiché esse sono più costose ed esigono più tempo delle traduzioni normali.

Quanto tempo ci vuole per fare una traduzione giurata?

Il termine di consegna standard per una Traduzione Giurata è di solito di 1 settimana.
Noi di Ibidem, però, offriamo traduzioni urgenti da consegnare in 2-3 giorni.

Come richiedere una traduzione in Inglese?

Le traduzioni Giurate, essendo ufficiali, richiedono un procedimento più complesso.
Con Ibidem questo procedimento è semplice e rapido. Rilasciamo la traduzione quanto prima!

Preventivo urgente Traduzione Giurata in Spagnolo

1. Preventivo

Per richiedere un preventivo inviaci una e-mail con i file originali scannerizzati. Avrai un preventivo esatto in meno di 1 ora.

Come confermare una Traduzione Giurata in Spagnolo

2. Conferma e pagamento

Segui le istruzioni del preventivo per confermare il progetto ed effettua il pagamento tramite carta o bonifico. Inizieremo a tradurre immediatamente.

Consegna della tua Traduzione Giurata in Spagnolo, firmata e timbrata

3. Consegna di una Traduzione Giurata

Ti consegneremo la tua Traduzione Giurata tramite email entro 4 giorni. Se vuoi una copia in carta, calcola 24h/48h, e 20€ di spese di spedizione.

Hai bisogno di una Traduzione Giurata in Inglese?

Inviaci una email con i documenti originali da tradurre e ti forniremo un preventivo entro un'ora.
Se lo preferisci, facci arrivare i tuoi dubbi a info@ibidemgroup.com

Autorizzo il trattamento dei miei dati personali ai sensi del GDPR

8 * 2 =

Siamo presenti in Spagna, Italia e Regno Unito

La tua agenzia di fiducia, a portata di click.
Uffici centrali in Spagna e filiali in Italia ed Regno Unito.

Ibidem Group. Agenzia di traduzione. Uffici di Barcellona, Spagna

SPAGNA

Tel. +34 932684085

Agenzia italiana di traduzione. Uffici in Italia

ITALIA

Tel. +39 0694800777

Agenzia inglesa di traduzione. Uffici in Regno Unito

REGNO UNITO

Tel. +44 2071579870

Consigli sulle Traduzioni Giurate in Inglese

Facci arrivare qualsiasi dubbio o suggerimento sul tuo progetto di traduzione

info@ibidemgroup.com

NOTE LEGALI & COOKIES. Il nostro sito, come quasi tutti i siti web, utilizza cookie di Google Analytics per fornirti la migliore esperienza possibile.
I cookie ci aiutano a capire quali sono i contenuti che destano più interesse, chi ci visita e cosa cerca, l'usabilità del sito e altre statistiche.
Se continui con la navigazione di questo sito acconsenti all´utilizzo dei cookies.

IBIDEM GROUP TRADUZIONI

IBIDEM GROUP S.r.l. Carrer de Trafalgar 50, 08010, Barcelona. Partita IVA B63391445. Costituita il 30 dicembre 2003 con scrittura n° 4124 redatta dal notaio D. Santiago García Ortiz. Società regolarmente iscritta nel Registro delle imprese di Barcellona.

PAGAMENTI

Per avviare il tuo progetto, accedi alla nostra piattaforma di pagamento sicuro.

Pagamento

Pagamento online