Traduzioni Giurate

Traduzioni Asseverate in Italiano, Spagnolo, Inglese, Francese e Tedesco.
Traduttori ufficiali giurati iscritti all'Albo dei CTU.

I prezzi migliori in Traduzione Giurata.

In Ibidem Group siamo esperti di Traduzioni Giurate. Traducciamo all'Inglese, al Francese, al Tedesco, all'Italiano, allo Spagnolo, al Portoghese e altre lingue. Lavoriamo con Traduttori Ufficiali iscritti in Italia, UK, USA, Francia, Germania, Spagna e la maggioranza dei paesi europei.

Possiamo tradurre tutti i tipi di documenti: diplomi, certificati di laurea, passaporti, brevetti, certificati di nascita, atti di matrimonio, stati di famiglia, certificati penali, certificati di morte, statuti sociali, contratti, ipoteche, testamenti, bureaufax, atti giudiziari, sentenze, ecc.

Tutte le nostre Traduzioni Giurate hanno piena validità giuridica.
Ottieni una Traduzione Giurata in modo facile e rapido.

Richiedi un preventivo per una Traduzione Giurata

Rispodiamo a tutte le tue domande sulle Traduzioni Giurate

Con le traduzioni giurate non è facile orientarsi, si fa spesso confusione! Quando se ne ha bisogno? Devono essere timbrate? Si deve far convalidare la firma? E l'Apostille? Si può fare una copia...?

In Ibidem ti aiutiamo e consigliamo gratuitamente:

Cos’è una Traduzione “Certificata” o “Giurata”?
Quanto costa una Traduzione Giurata?
Quando si ha bisogno di una Traduzione Giurata?
Cos’è l’Apostille o legalizzazione?
Come richiedere una Traduzione Giurata?

Prezzi di Traduzioni Giurate

Il prezzo di una Traduzione Giurata dipende dalla lingua alla quale si deve tradurre.
Inoltre, in Italia si aggiungono diverse spese uficciali che si devono prendere in considerazione.

Traduzione: 0,12€ / parola

Il prezzo di una Traduzione Giurata viene determinato dal numero di parole. La tariffa di base (per es. per Inglese) è di 0,12€ a parola. Tradurre un certificato o diploma di 250 parole (1 cartella), costerebbe 30€.

Procedura nel tribunale: 60€

In Italia tutte le Traduzioni Giurate devono essere presentate dal Traduttore al Tribunale della città in cui è iscritto. Davanti al giudice si realizza il giuramento e si timbra la traduzione. Questa procedura costa circa 60€.

Marca da bollo: 16€ / 100 righe

I tribunali italiani esigono il pagamento di un tasso per il timbro apposto sulle Traduzioni Giurate. Questo timbro o Marca da bollo ha un prezzo di 16€ ogni 100 righe.

Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Italiano...

I prezzi migliori per la Traduzione Giurata in Inglese, Francese, Tedesco, e Italiano.

Cos’è la Traduzione Giurata

Che cosa significano realmente traduzione “Ufficiale”, “Certificata” o “Giurata”?

Cos'è una Traduzione Giurata?

Una Traduzione Giurata è una traduzione Ufficiale, una traduzione Certificata, con piena validità giuridica in Italia ed all'estero. Viene realizzata sempre da un Traduttore Giurato ed è richiesta per documenti ufficiali, che hanno come destinatario l'Amministrazione Pubblica, l'Università, un notaio o un tribunale. Questi organismi esigono sempre ricevere tutti i documenti nella lingua ufficiale del paese. Se devi consegnare un documento in Italia e non è redatto in Italiano, avrai bisogno di una Traduzione Giurata all'Italiano.

Chi può essere Traduttore Giurato?

Il ruolo del Traduttore Ufficiale Giurato è diverso in ogni paese. In Italia, per diventare Traduttore Giurato, si deve essere prima traduttore professionale, passare l'Esame di idoneità della Camera di Commercio, e iscriversi sull'Albo dei Traduttori Giurati ed Interpretariato (ATGI). Poi si deve richiedere l'iscrizione sull'Albo dei Consulenti Tecnici (CTU) o sull'Albo dei Periti della città di residenza.

Cosa deve includere una Traduzione Giurata?

1. La propria traduzione, con le marche da bollo adatte apposte ogni 4 facciate oppure ogni 100 righe (tranne documenti esenti, come nel caso di adozioni, borse di estudio, di lavoro…),
2. Il documento originale o una copia autenticata presso l'Ufficio di Stato Civile o l'Ufficio Anagrafe,
3. Il verbale di giuramento, con i dati del traduttore, la sua formula di giuramento e i dati del documento tradotto.

Come si realizza l'Asseverazione?

Le Traduzioni Giurate devono realizzarsi sempre presso lo studio di un Notaio o presso il Tribunale (Ufficio Giudice di Pace o Cancelleria di Volontaria Giurisdizione). Il Traduttore deve presentarsi davanti il Giudice, cancelliere o notaio, e realizzare il successivo giuramento: “Giuro di aver bene e fedelmente adempiuto all’incarico affidatomi al solo scopo di far conoscere la verità”. Questo giuramento viene firmato dal Traduttore e dal cancelliere, chi successivamente lo registra in un libro.

Quando si ha bisogno di una Traduzione Giurata?

Le Traduzioni Giurate sono obbligatorie per tutte le pratiche ufficiali con l’Amministrazione

Casi in cui ci vuole una Traduzione Giurata

È necessario realizzare una Traduzione Giurata di tutti i documenti ufficiali che devi presentare all’estero, e che sono redatti in una lingua diversa da quella del paese in cui le presenterai.

Per esempio, se vai a studiare in Spagna, avrai bisogno di una Traduzione Giurata dall’Italiano allo Spagnolo dei tuoi titoli di studio. Allo stesso modo che uno studente spagnolo che vuole studiare in Italia, avrà bisogno di una Traduzione Giurata in Italiano dei titoli accademici.

Assicurati di aver bisogno di una traduzione giurata!

Le Traduzioni Giurate sono un po’ “speciali”, poiché implicano una garanzia di fedeltà e sono regolamentate da una norma specifica. Sono più care e richiedono più tempo di una normale traduzione.

Per cui il nostro consiglio è questo: assicurati di aver realmente bisogno di una Traduzione Giurata. Chiedi all’organismo al quale devi presentare i documenti se è veramente necessario che tu presenti una Traduzione Giurata.

Documenti che richiedono una traduzione Giurata

Documenti che devono sempre essere tradotti da un traduttore giurato

ISTRUZIONE
Diploma
Titolo universitario
Certificato di lingua
Certificato dei voti
AMMINISTRAZIONE
Carta d'identità / Passaporto
Patente
Certificato di nascita
Atto di matrimonio
Stato di famiglia
Certificato penale
Certificato di morte
NOTAIO
Atti dell'Assemblea dei Soci
Atti costitutivi
Statuti sociali
Contratti di compravendita
Ipoteche e diritti reali
Eredità e testamenti
Deleghe
TRIBUNALE
Comunicazioni del tribunale
Atti giudiziari
Cause legali
Atto di notifica
Bureaufax
Documenti probatori
Sentenze


Legalizzazione o Apostille

Cos’è l’Apostille? Chi la deve mettere? Si deve tradurre?
Chiedi se devi consegnare una Traduzione Giurata con l'Apostille.

Cos'è l'Apostille?

L’Apostille è un procedimento abbreviato di legalizzazione o validazione della firma di un documento pubblico o notarile. Serve a garantire la validità della firma del documento. È valida solo nei paesi firmatari della Convenzione dell'Aja.

Le Traduzioni Giurate hanno bisogno dell'Apostille?

Solo i documenti pubblici hanno bisogno di essere postillati prima della loro traduzione, per aver validità anche in altri paesi. La Traduzione Giurata è l’ultima fase del processo (bisogna tradurre anche l'Apostille).

In quali paesi è valida l’Apostille?

La Convenzione dell'Aja include 110 paesi: Italia, Regno Unito, Germania, Francia, Spagna, Portogallo, Grecia, Irlanda, Stati Uniti, Giappone, Messico, Polonia, Romania, Russia, Svizzera, Argentina...

E se il mio paese non fa parte dei paesi sottoscrittori?

I documenti redatti in paesi che non fanno parte della Convenzione dovranno essere legalizzati “per via diplomatica”.

Cosa si fa prima? La Traduzione Giurata o l’Apostille?

L’apostille è una formalità preliminare, che permette di convalidare la firma. La Traduzione Giurata si effettua in seguito. È sempre l’ultima cosa da fare.

Dove postillare un documento in Italia?

L'Apostille si può ottenere solo nel paese in cui è statto emesso il documento originale da tradurre. Per postillare un documento in Italiano emesso in Italia, puoi recarti su:

1. La Preffetura o Ufficio Territoriale del Governo (UTG), se si tratta di titoli, diplomi o documenti del Registro Civile come certificati di nascita, certificati di matrimonio, certificati di morte, ecc.

2. La Procura della Repubblica della città dove è stato emesso il documento, se si tratta di documenti firmati da notai, da personale di Cancelleria o di Uffici giudiziari.

Consulta dove ottenere l'Apostille in altri paesi: Spagna, UK, Francia e Germania.

Come richiedere una Traduzione Giurata?

Le traduzioni Giurate, essendo ufficiali, richiedono un procedimento più complesso.
Con Ibidem questo procedimento è semplice e rapido. Rilasciamo la traduzione quanto prima!

Preventivo urgente Traduzione Giurata

1. Preventivo

Per richiedere un preventivo inviaci una e-mail con i file originali scannerizzati o vieni in uno dei nostri uffici. Avrai un preventivo esatto in meno di 1 ora.

Come confermare una Traduzione Giurata

2. Conferma e pagamento

Segui le istruzioni del preventivo per confermare il progetto ed effettua il pagamento tramite carta o tramite bonifico. Inizieremo immediatamente la traduzione

Consegna di una traduzione Giurata firmata e timbrata

3. Consegna di una Traduzione Giurata

Ti consegneremo la tua Traduzione Giurata tramite email entro 4 giorni. Se vuoi una copia in carta, calcola 24h/48h, e 20€ di spese di spedizione.

Siamo presenti in Spagna, Inghilterra e Italia.

La tua agenzia di fiducia, a portata di click.
Uffici centrali a Spagna e delegazioni a Italia e Inghilterra.

Ibidem Group. Agenzia di traduzione. Uffici di Barcellona, Spagna

SPAGNA

Tel. (+34) 93 2684085

Agenzia inglesa di traduzione. Uffici in Inghilterra

INGHILTERRA

Tel. (+44) 74 18471715

Agenzia italiana di traduzione. Uffici in Italia

ITALIA

Tel. (+39) 06 94802078

Contatti

Consultaci per ogni dubbio o se hai un progetto di traduzione da proporci

Tel. +39 0694802078 info@ibidemgroup.com

NOTE LEGALI & COOKIES. Il nostro sito, come quasi tutti i siti web, utilizza cookie di Google Analytics per fornirti la migliore esperienza possibile.
I cookie ci aiutano a capire quali sono i contenuti che destano più interesse, chi ci visita e cosa cerca, l'usabilità del sito e altre statistiche.
Se continui con la navigazione di questo sito acconsenti all´utilizzo dei cookies.

IBIDEM GROUP TRADUZIONI

IBIDEM GROUP S.r.l. Carrer de Trafalgar 50, 08010, Barcelona. Partita IVA B63391445. Costituita il 30 dicembre 2003 con scrittura n° 4124 redatta dal notaio D. Santiago García Ortiz. Società regolarmente iscritta nel Registro delle imprese di Barcellona.

PAGAMENTI

Per mettere in marcia il tuo progetto, accedi al nostro gateway di pagamento.

Pagamento di traduzioni

Pagamento online