Titoli universitari
Contratti di compravendita
Ipoteche
Testamenti
Traduzioni Ufficiali da Italiano a Tedesco, con piena validità giuridica in tutto il mondo.
Traduttori Ufficiali certificati dalle autorità internazionali e locali.
Le Traduzioni Giurate hanno uno status speciale: sono traduzioni fedeli, certificate dalla firma, il timbro e l'attestazione di un Traduttore Giurato Ufficiale.
Scopri cosa sono veramente le Traduzioni Giurate, Asseverate o Ufficiali, quando ne hai bisogno, chi le può realizzare, quanto costano... Conosci tutto sull'Apostille dell'Aja.
Vogliamo aiutarti! Qui sotto troverai tutta la informazione sulle Traduzioni Giurate. Se hai ancora più dubbi, contattaci e risponderemo a qualsiasi domanda.
Cos'è esattamente una Traduzione Giurata?
Sei sicuro di aver bisogno di una Traduzione Giurata?
Hai bisogno dell'Apostille?
Siamo Traduttori Ufficiali che offriamo Traduzioni Giurate, firmate e timbrate, in Tedesco.
Traduciamo un sacco di Traduzioni Giurate ogni settimana: titoli e diplomi, patenti, certificati di nascita, atti di matrimonio, stati di famiglia, certificati penali, certificati di morte, atti costitutivi, statuti sociali, contratti di compravendita, ipoteche e diritti reali, eredità e testamenti, deleghe, ecc.
Per ciò i nostri prezzi sono così competitivi e possiamo offrire consegne così rapide!
Quanto costa una Traduzione Giurata in Tedesco?Traduzione giurata, asseverata, ufficiale... sono in realtà la stessa cosa!
Come si realizza una Traduzione Giurata in Germania?
Le Traduzioni Giurate, Asseverate o Ufficiali sono documenti con piena validità legale sia in Germania che in tutto il mondo. Sono firmate e timbrate da un traduttore giurato, tramite un processo che è diverso a seconda del paese. Tutti i documenti richiesti dall'Amministrazione tedesca, dall'università, dal notaio o dal giudice devono essere scritti in Tedesco o tradotti in Tedesco da un Traduttore Giurato.
1. il testo tradotto completo,
2. il testo originale oppure una sua copia,
3. il giuramento, timbro e firma del traduttore.
Tutte le pagine della Traduzione devono essere firmate e timbrate dal traduttore e all'ultima pagina deve apparire il suo giuramento attestante della fedeltà della traduzione all'originale: „Als von [Gericht] öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer für [Sprache] bestätige ich hiermit, dass die vorstehende Übersetzung der mir vorgelegten bestätigten deutschen Urkunde richtig und vollständig ist.“
Le traduzioni Giurate in Germania sono regolate dalla legge § 142 Abs. 3 ZPO. Tuttavia ogni Bundesland regola la richiesta delle Traduzioni Giurate.
Tutte le Traduzioni Giurate in Tedesco devono includere il timbro e la firma del traduttore e devono portare una dichiarazione ufficiale da attestare che il testo tradotto e una traduzione completa e fedele del testo originale. Se il documento si deve presentare all'estero, si deve portare dal notaio, chi certifica la traduzione. Questa certificazione deve essere legalizzata poi nell'altro paese.
Per diventare traduttore giurato in Germania (Öffentlich bestellte Übersetzer), si deve passare un esame ufficiale o avere un titolo di laurea in Traduzione. I traduttori devono anche dimostrare la sua attitudine davanti a un giudice o notaio. Le Traduzioni Giurate in Germani vengono sempre richieste dall'amministrazione locale.
Alcuni documenti richiedono sempre una Traduzione Giurata,
certificata dal timbro e la firma di un Traduttore Ufficiale.
Tutte le pratiche ufficiali in Germania devono realizzarsi in Tedesco.
Dunque ci vogliono Traduzioni Giurate di tutti i documenti scritti in Italiano.
Il Tedesco è la lingua ufficiale di Germania, Svizzera, ecc., per cui tutte le pratiche in questi paesi devono realizzarsi in Tedesco. I tuoi documenti in Italiano devono essere accompagnati da una Traduzione Giurata, firmata e timbrata, e debitamente legalizzati da un Traduttore Ufficiale iscritto all'Albo dei CTU o al Ministero Spagnolo degli Affari Esteri (MAE).
Se sei italiano/a e vai a studiare in Germania, avrai bisogno di una Traduzione Giurata dall'Italiano all'Tedesco dei tuoi voti per essere ammesso a qualsiasi università tedesca.
La nostra agenzia consegna Traduzioni Giurate in Tedesco ogni giorno: titoli e diplomi, patenti, certificati di nascita, atti di matrimonio, stati di famiglia, certificati penali, certificati di morte, atti costitutivi, statuti sociali, contratti di compravendita, ipoteche e diritti reali, eredità e testamenti, deleghe, ecc.
Ti consigliamo di assicurarti di aver bisogno di una Traduzione Giurata o Asseverata, poiché esse sono più costose ed esigono più tempo delle traduzioni normali.
Quanto costa una Traduzione Giurata dallo Tedesco all'Italiano?
Inviaci i documenti originali tramite email e ti daremo un prezzo esatto entro un'ora.
Il termine di consegna standard per una Traduzione Giurata è di solito di 1 settimana.
Noi di Ibidem, però, offriamo traduzioni urgenti da consegnare in 2-3 giorni.
Le traduzioni Giurate, essendo ufficiali, richiedono un procedimento più complesso.
Con Ibidem questo procedimento è semplice e rapido. Rilasciamo la traduzione quanto prima!
Per richiedere un preventivo inviaci una e-mail con i file originali scannerizzati. Avrai un preventivo esatto in meno di 1 ora.
Segui le istruzioni del preventivo per confermare il progetto ed effettua il pagamento tramite carta o bonifico. Inizieremo a tradurre immediatamente.
Ti consegneremo la tua Traduzione Giurata tramite email entro 4 giorni. Se vuoi una copia in carta, calcola 24h/48h, e 20€ di spese di spedizione.
Inviaci una email con i documenti originali da tradurre e ti forniremo un preventivo entro un'ora.
Se lo preferisci, facci arrivare i tuoi dubbi a info@ibidemgroup.com
La tua agenzia di fiducia, a portata di click.
Uffici centrali in Spagna e filiali in Italia ed Regno Unito.
Tel. +34 932684085
Tel. +39 0694800777
Tel. +44 2071579870
Facci arrivare qualsiasi dubbio o suggerimento sul tuo progetto di traduzione
info@ibidemgroup.comNOTE LEGALI & COOKIES. Il nostro sito, come quasi tutti i siti web, utilizza cookie di Google Analytics per fornirti la migliore esperienza possibile.
I cookie ci aiutano a capire quali sono i contenuti che destano più interesse, chi ci visita e cosa cerca, l'usabilità del sito e altre statistiche.
Se continui con la navigazione di questo sito acconsenti all´utilizzo dei cookies.
Cos'è l'Apostille? Chi la deve mettere? Si deve anche tradurre?
Scopri dove si postillano i documenti in Germania.
L’Apostille è un procedimento abbreviato di legalizzazione o validazione della firma di un documento pubblico o notarile. Serve a garantire la validità della firma del documento. È valida solo nei paesi firmatari della Convenzione dell'Aja.
Solo i documenti pubblici hanno bisogno di essere postillati prima della loro traduzione, per aver validità anche in altri paesi. La Traduzione Giurata è l’ultima fase del processo (bisogna tradurre anche l'Apostille).
La Convenzione dell'Aja include 110 paesi: Italia, Regno Unito, Germania, Francia, Spagna, Portogallo, Grecia, Irlanda, Stati Uniti, Giappone, Messico, Polonia, Romania, Russia, Svizzera, Argentina...
L’apostille è una formalità preliminare, che permette di convalidare la firma. La Traduzione Giurata si effettua in seguito. È sempre l’ultima cosa da fare.
I documenti ufficiali possono essere legalizzati presso il Bundesverwaltungsamt a Colonia, oppure presso la Justizverwaltungsbehörden del Bundesland dove è stato emesso il documento. L'autorità a carico della legalizzazione verifica che il documento, la firma e il timbro siano veri e corretti e ci mette l'Apostille. Questo si applica solo ai documenti emessi in Germania.
L'Apostille si può ottenere solo nel paese in cui è statto emesso il documento originale da tradurre. Per postillare un documento in Italiano emesso in Italia, puoi recarti su:
1. La Preffetura o Ufficio Territoriale del Governo (UTG), se si tratta di titoli, diplomi o documenti del Registro Civile come certificati di nascita, certificati di matrimonio, certificati di morte, ecc.
2. La Procura della Repubblica della città dove è stato emesso il documento, se si tratta di documenti firmati da notai, da personale di Cancelleria o di Uffici giudiziari.
Consulta dove ottenere l'Apostille in altri paesi: Spagna, UK, Francia
IBIDEM GROUP S.r.l. Carrer de Trafalgar 50, 08010, Barcelona. Partita IVA B63391445. Costituita il 30 dicembre 2003 con scrittura n° 4124 redatta dal notaio D. Santiago García Ortiz. Società regolarmente iscritta nel Registro delle imprese di Barcellona.
Ibidem Group è presente in 5 paesi europei:
- Ibidem Traducciones. Barcellona, Spagna.
- Ibidem Traduzioni. Roma, Italia.
- Ibidem Translations. Londra, Regno Unito.
- Ibidem Traductions. Parigi, Francia.
- Ibidem Uebersetzungen. Berlino, Germania.
Per avviare il tuo progetto, accedi alla nostra piattaforma di pagamento sicuro.